Unwörter
http://de.wikipedia.org/wiki/Dehnungs-c ... aphen_-ck-Bei norddeutschen Orts- und Familiennamen findet sich teilweise ein ck auch nach langen Vokalen. Diese Schreibungen zeigen entgegen der Schreibkonvention der deutschen Rechtschreibung keine Kürzung an.
recherchiert, was rechtlich so möglich ist
Ich werde es trotzdem weiterhin richtig aussprechen (nämlich so, wie es geschrieben wird). Wenn die ein scharfes e wollen, sollen sie aus dem c ein e machen. Da bin ich ja stur. Unser Hund z. B. heißt Bolek. Er hieß schon so, als wir ihn bekamen. Kommt aus Polen. In Polen würde man "Bollek" (also weiches o) sagen. Das habe ich allerdings erst viel später erfahren. Bei uns hat er ein langes o bekommen. Kann man auch besser rufen: Booooooolek!
In Polen kennt man kein hartes o. Sie sagen z. B. "Pollen" zu Polen. Eine polnische Kollegin von mir heißt Ella, wird aber Ela geschrieben. Irgendwie spüre ich da immer so Widerstände in mir, wenn ich etwas so falsch schreiben muss.
In Polen kennt man kein hartes o. Sie sagen z. B. "Pollen" zu Polen. Eine polnische Kollegin von mir heißt Ella, wird aber Ela geschrieben. Irgendwie spüre ich da immer so Widerstände in mir, wenn ich etwas so falsch schreiben muss.
ich hab auch eine polnische kollegin - ihre logbucheinträge schreibt sie ziemlich so, wie sie (mit stärkerem akzent) spricht - ich mag das total gerne
stimmt, jetzt wo ihrs sagt - hier gibts ein dorf namens brockel, das auch brookel ausgesprochen wird.
Lovis hat geschrieben:Ein Dehnungs-c? Nie gehört. Gibt es dazu noch andere Beispiele? Wenn das nur ein Bastian Sick behauptet, glaub ich das erstmal nicht.
stimmt, jetzt wo ihrs sagt - hier gibts ein dorf namens brockel, das auch brookel ausgesprochen wird.
☜★VeganTakeover.de★☞