Muggel, Todtesser und "Ihr-wisst-schon-wer"
Forumsregeln
Keine Links zu illegalen Stream-Seiten und dergleichen bitte.
Spoiler-Tags großzügig verwenden.
Keine Links zu illegalen Stream-Seiten und dergleichen bitte.
Spoiler-Tags großzügig verwenden.
wusstet ihr, dass Lord Voldemort in jeder Sprache einen anderen, angepassten Namen hat.
In „Kammer des Schreckens“ gibt es im Film die Szene, in der sich aus den Buchstaben seines Namens (im Deutschen „Tom Vorlost Riddle“) auf magische Weise durch Umstellung der Halbsatz „ist Lord Voldemort“ ergibt. Damit dieses Anagramm bestehen bleiben kann, muss der Name natürlich in jeder Sprache angepasst werden. Mal werden die mittleren Namen geändert, auf Slowenisch sogar sein Alias „Voldemort. Im folgenden gibt es heute nun die schönsten Umgestaltungen von Tom Riddle.
Sprache
Name – Anagramm – Übersetzung – Anmerkung
Bulgarisch
Tom Mersvoluko Riddul – Tuk Sum i Lord Voldemort – Und hier bin ich auch Lord Voldemort
Dänisch
Romeo G. Detlev Jr. – Jeg er Voldemort – Ich bin Voldemort – Das „G.“ steht für „Gåde“, was „Riddle/Rätsel“ bedeutet
Englisch
Tom Marvolo Riddle – I Am Voldemort – Ich bin Voldemort
Niederländisch
Marten Asmodom Vilijn – Mijn Naam Is Voldemort – Mein Name ist Voldemort – „Vilijn“ bedeutet „böse“
Französisch
Tom Elvis Jedusor – Je Suis Voldemort – Ich bin Voldemort – „Jedusor“ klingt wie „Jeu du sort“, dt. „Schicksalsspiel“
Latein
Tom Musvox Ruddle – Sum Dux Voldemort – Ich bin der Anführer Voldemort
Isländisch
Trevor Delgome – Eg er Voldemort – Ich bin Voldemort
Norwegisch
Tom Dredolo Venster – Voldemort den Store – Voldemort, der Große
Slowenisch
Mark Neelstin – Mrlakenstein – Auf Slowenisch heißt Voldemort „Mrlakenstein“ in Anlehnung an Frankenstein
Schwedisch
Tom Gus Mervolo Dolder – Ego Sum Lord Voldemort – Ich bin Lord Voldemort – „Ego Sum“ ist Lateinisch
In „Kammer des Schreckens“ gibt es im Film die Szene, in der sich aus den Buchstaben seines Namens (im Deutschen „Tom Vorlost Riddle“) auf magische Weise durch Umstellung der Halbsatz „ist Lord Voldemort“ ergibt. Damit dieses Anagramm bestehen bleiben kann, muss der Name natürlich in jeder Sprache angepasst werden. Mal werden die mittleren Namen geändert, auf Slowenisch sogar sein Alias „Voldemort. Im folgenden gibt es heute nun die schönsten Umgestaltungen von Tom Riddle.
Sprache
Name – Anagramm – Übersetzung – Anmerkung
Bulgarisch
Tom Mersvoluko Riddul – Tuk Sum i Lord Voldemort – Und hier bin ich auch Lord Voldemort
Dänisch
Romeo G. Detlev Jr. – Jeg er Voldemort – Ich bin Voldemort – Das „G.“ steht für „Gåde“, was „Riddle/Rätsel“ bedeutet
Englisch
Tom Marvolo Riddle – I Am Voldemort – Ich bin Voldemort
Niederländisch
Marten Asmodom Vilijn – Mijn Naam Is Voldemort – Mein Name ist Voldemort – „Vilijn“ bedeutet „böse“
Französisch
Tom Elvis Jedusor – Je Suis Voldemort – Ich bin Voldemort – „Jedusor“ klingt wie „Jeu du sort“, dt. „Schicksalsspiel“
Latein
Tom Musvox Ruddle – Sum Dux Voldemort – Ich bin der Anführer Voldemort
Isländisch
Trevor Delgome – Eg er Voldemort – Ich bin Voldemort
Norwegisch
Tom Dredolo Venster – Voldemort den Store – Voldemort, der Große
Slowenisch
Mark Neelstin – Mrlakenstein – Auf Slowenisch heißt Voldemort „Mrlakenstein“ in Anlehnung an Frankenstein
Schwedisch
Tom Gus Mervolo Dolder – Ego Sum Lord Voldemort – Ich bin Lord Voldemort – „Ego Sum“ ist Lateinisch
don´t worry, eat curry!
Ja, und ich finds gut gemacht so, weil es ja auch mehr Sinn ergibt.
Growth for the sake of growth is the ideology of the cancer cell. (Edward Abbey)
"Gibt es einen Thread zu...?"-Thread
"Gibt es einen Thread zu...?"-Thread
https://www.boredpanda.com/cloud-lamp-t ... ror/?cid=1
die sieht aus wie ein Obscurus
Ich will das haben
die sieht aus wie ein Obscurus
Ich will das haben
don´t worry, eat curry!