Anime

Musik, Filme & sonstige Kreativ-Ergüsse
Forumsregeln
Keine Links zu illegalen Stream-Seiten und dergleichen bitte.
Spoiler-Tags großzügig verwenden.
Benutzeravatar
illith
Berufs-Veganer
Beiträge: 70103
Registriert: 09.01.2008
Wohnort: Niedersachsen

Beitrag von illith » 9. Feb 2018 00:32

ooohje, ich wollte letzte Nacht nur noch eine Folge Naruto vor dem Einschlafen gucken (rewatche ja grad von vorn) - aber dann kam diese epische Schlacht an der Brücke und obwohl ich früh rausmusste, hab ich dann noch die 3 oder 4 Folgen fertig geguckt. hab ich wieder geflennt. x___X
aber sagt mal, wie random sind denn die Übersetzungen?!
Manga DE:
"sieh hin. sieh hin, wie er sein Leben beendet"
Anime Sub DE
"schau nicht weg. so sieht das Ende eines Mannes aus, der aus bloßer Verzweiflung kämpfte"
Anime Sub EN
"don't look away. it's the end of a man who lived fiercly"
Anime Dub DE
"dreh dich nicht weg! wenn du wie ein Krieger lebst, wirst du genau so enden"
Anime Dub EN
"don't turn away. when you live like a warrior, this it how it ends"

...kann hier vlt jemand japanisch? ._.
bis dahin werde ich mit Vairante 1 und 3 gehen.

btw, wie kann eigentlich irgendwer mit zwei Augen im Kopf bestreiten, dass Zabuza x Haku Canon ist??
☜★VeganTakeover.de★☞
BlogShirtsBuch

Benutzeravatar
Akayi
Akinator
Beiträge: 30317
Registriert: 09.02.2008

Beitrag von Akayi » 9. Feb 2018 03:09

Das sind alles so Fan Untertitel, oder?
recherchiert, was rechtlich so möglich ist

Benutzeravatar
illith
Berufs-Veganer
Beiträge: 70103
Registriert: 09.01.2008
Wohnort: Niedersachsen

Beitrag von illith » 9. Feb 2018 14:18

nnnein.
☜★VeganTakeover.de★☞
BlogShirtsBuch

Benutzeravatar
somebody
Küchenadept
Beiträge: 24889
Registriert: 28.05.2013
Wohnort: Jurassic Park

Beitrag von somebody » 9. Feb 2018 22:53

illith, allgemeine Überlegungen dazu:

Zielgruppe von Animes in japanischen Originalfassungen sind meines Wissens Menschen ab dem Jugendlichenalter. Das Bildungsniveau junger Menschen in Japan gilt als relativ hoch.

Übersetzungen der japanischen Originalfassungen werden für unterschiedliche Zielgruppen angefertigt. ZB in die englische Sprache für den US Markt mit seinen Besonderheiten wie Moralvorstellungen & niedriges durchschnittliches Bildungsniveau als auch in die englische Sprache für den internationalen Markt sowohl in Fassungen in einfachem Englisch als auch in möglichst originalgetreuen Fassungen.

Übersetzungen werden von unterschiedlichen Menschen (zB mit unterschiedlichen japanischen Sprachkenntnissen & unterschiedlichen Sachkenntnissen bzgl des betreffenden Anime) mit unterschiedlichen Vorgaben & Zielsetzungen (zB zeitliche Vorgaben) angefertigt.

Für Übersetzungen in die deutsche Sprache kommt erschwerend hinzu, ob sie direkt von der japanischen Sprache in die deutsche Sprache oder ob eine vorliegende Übersetzung von der englischen Sprache in die deutsche Sprache übersetzt wird.
Suche Signatur.

Benutzeravatar
illith
Berufs-Veganer
Beiträge: 70103
Registriert: 09.01.2008
Wohnort: Niedersachsen

Beitrag von illith » 10. Feb 2018 14:17

ja, letzteres ist mirgendwann mal aufgefallen - also anhand irgendeiner komisch übersetzten Redewendung konnte man erkennen, dass der deutsche Untertitel aus dem Englischen kam. seitdem guck ich auf jeden Fall nur noch englische Untertitel - sonst ist das ja das reinste Stille-Post-Spiel :finger:
☜★VeganTakeover.de★☞
BlogShirtsBuch

Benutzeravatar
VegSun
möchte das nicht.
Beiträge: 10633
Registriert: 19.08.2014

Beitrag von VegSun » 10. Feb 2018 21:08

Ich weiss nicht, ob meine bescheidenen japanisch Kenntnisse dafür ausreichen.
"Ein Mathebuch ist der einzige Ort , wo es normal ist 52 Wassermelonen zu kaufen."

Benutzeravatar
Murphy
die männliche Manifestation des Göttlichen
Beiträge: 19675
Registriert: 13.12.2010

Beitrag von Murphy » 16. Jun 2018 00:53

Mob Psycho 100

Nicht von der "Hässlichkeit" abschrecken lassen. Eine der besten Anime, die ich in letzer Zeit gesehen habe. Sehr schräger Humor, liebenswerte Charaktere, epische Action.
Growth for the sake of growth is the ideology of the cancer cell. (Edward Abbey)
"Gibt es einen Thread zu...?"-Thread

Benutzeravatar
Murphy
die männliche Manifestation des Göttlichen
Beiträge: 19675
Registriert: 13.12.2010

Beitrag von Murphy » 28. Aug 2018 16:27

Steins;Gate



Ich bin erst bei Folge 4, aber ich liebe es jetzt schon. Die ganzen Referenzen zu Verschwörungstheorien, Memes und obsoleter Technik, aber auch der völlig abdrehte Okabe. Auch wenns ein Thriller/Psycho (kommt noch) sein soll, bis jetzt ist es einer der wenigen Anime, die mich zwischendrin laut auflachen lassen.
Growth for the sake of growth is the ideology of the cancer cell. (Edward Abbey)
"Gibt es einen Thread zu...?"-Thread

Benutzeravatar
somebody
Küchenadept
Beiträge: 24889
Registriert: 28.05.2013
Wohnort: Jurassic Park

Beitrag von somebody » 28. Aug 2018 20:18

Lantha, vielen Dank für die beiden Tips. Die Wikipedia Artikel machen Appetit. Werde ich mir in jedem Fall anschauen.
Suche Signatur.

Benutzeravatar
Murphy
die männliche Manifestation des Göttlichen
Beiträge: 19675
Registriert: 13.12.2010

Beitrag von Murphy » 28. Aug 2018 20:43

Ich wusste gar nicht, dass du Anime guckst. Was hast du denn bisher alles geschaut?
Growth for the sake of growth is the ideology of the cancer cell. (Edward Abbey)
"Gibt es einen Thread zu...?"-Thread

Antworten